SERVICES > GOOGLE ADS TRANSLATION
SEA stands for “Search Engine Advertising” and is a marketing activity that enables you to publish paid adverts that appear in the top Google results, just above and to the right of the organic or SEO ranking results. This digital marketing tool has the advantage of enabling you to set a budget and a publishing schedule so you can obtain results in a short space of time. Adverts published on Google Ads generate a high number of impressions and clicks, as well as driving more traffic to your company website. The ultimate goal is to convert as many customers as possible (i.e. for them to purchase the product or service advertised on the Google results page). However, the main disadvantage of relying solely on paid ads is that, without also focusing on SEO and content marketing, as soon as companies stop paying for the Google Ads service, their website will disappear from the top search results.
SEO stands for “search engine optimisation” and is the process that enables you to improve a website’s search engine ranking.
In conclusion, SEO is a medium- to long-term content strategy, while SEO is an advertising strategy that is usually limited to a fixed time period and has a shorter-term goal (Christmas campaigns, Black Friday offers, etc.). Both marketing options are recommended and complement each other, depending on each company’s needs.
For more information on SEO, read about our SEO translation services.
With straightforward translation, the aim is normally to create a text that is faithful to the original text, conveying the meaning of the message as naturally as possible. Translators must always consider the user of this content.
SEA translation adds a hint of creativity and difficulty to the equation, as the process takes into account not just the end user’s experience but also the keywords and search trends of internet users as a whole. This means that, when translating an advert for a Google Ads campaign, we need to know how to strike a balance between using the artificial language preferred by the Google search engine and a more informal language that is focused on sales, and where we should dismiss the use of search terms or complicated sentences. The most important thing is that the translated advert copy is direct, concise and invites the user to react in a certain way.
Translators can sometimes tend to be a little scared to move away from a text because they don’t want to alter its nuances or the original message. Yet, good SEA translation involves localising (adapting) the message to the target market, choosing the right keywords and changing the structure if necessary. If the resulting advert doesn’t read like a translation, is easy to read and includes a call to action, the translation will have achieved its aim.
With the above in mind, here is a series of points to bear in mind:
Translating and adapting your Google Ads campaigns for your target audience is a competitive advantage, as your ads will be more visible and will better answer the search intent and needs of users in your target market. These are some elements you should translate: