
¿Cómo contribuye el traductor a reforzar el neuromarketing para interpelar directamente al cerebro?
El neuromarketing, una disciplina a medio camino entre la neurociencia y el marketing, ofrece nuevas perspectivas para las marcas. De hecho, las empresas que buscan entrar en nuevos mercados internacionales deben aprender a pulir sus campañas publicitarias adaptándolas a las características culturales y emocionales de su público objetivo. Entonces, ¿cómo puede llegar a su mercado objetivo de forma eficaz cuando su mensaje tiene que pasar por un proceso de traducción? Las empresas se enfrentan a un triple desafío: la terminología, el aspecto cultural y el estado emocional influyen en las decisiones de compra de los consumidores. En este artículo, después de explicar los objetivos y técnicas del neuromarketing, explicaremos en qué medida los servicios de traducción desempeñan un papel esencial. ¿Qué es el neuromarketing? El neuromarketing se popularizó gracias a las investigaciones de McClure y Montague (2004), las cuales revelaron que las decisiones de compra están más influenciadas por las emociones que por lo que consideramos «decisiones racionales». El experimento demostró que, en una cata a ciegas, el 67 % de los participantes prefirieron la Pepsi antes que la Coca-Cola. Sin embargo, si antes de empezar la cata se decía cuáles eran las marcas, el 75 % expresó su preferencia por Coca-Cola. Otro hecho increíble observado durante las pruebas: los expertos constataron cómo ciertas áreas cerebrales se activaban de forma significativa y estaban directamente involucradas en la gestión de las emociones durante la cata. Esto significa que las personas no habían tomado su decisión en función del sabor de la bebida, sino


